当前位置:首页 > 论文大全 > 正文

学术论文中的中文摘要如何恰当地翻译成英文

摘要是对全文的高度概括和总结,在期刊论文的初审阶段,许多编辑首先要看标题和摘要,目的是了解研究提出的问题,以及是否符合期刊宗旨及科研范围。对于违反期刊要求的会直接拒稿,不给送审机会,因此,除了标题,如何能写好摘要也是一门功课。

摘要包括写作目的、意义、方法、结果和结论等等。论文被阅读次数最多的是标题,其次就是摘要。当读者看到感兴趣的题目,就会去阅读摘要,如果摘要内容成功地吸引了读者的注意,才会选择点进网页去阅读作者论文的主体部分,去关注作者的观点。

1.为什么论文要附英文摘要?

国内论文以中文写作为主,但英文摘要作为论文的重要组成部分,承担着学术交流的功能。对于大多数作者而言,撰写英文摘要出于期刊的要求,并不知道撰写英文摘要的目的是什么。

英语使用范围广。虽然全球范围内,以英文为母语的人数并不是最多的,但英文已为公认的国际交流语言,大多数国际会议、公共事务都是以英文为基础进行的。对于一篇以中文发表的医学论文来说,英文摘要是起到国际交流作用的主要载体,其撰写水平直接影响到论文的学术质量。

期刊要求。很多期刊要求作者在投递时将英文摘要作为硬性要求,贯穿在投稿、修改、出版的全过程,并告知作者可因英文摘要的撰写水平不佳而退稿。或许这与期刊的定位、发展有关,将英文摘要作为期刊国际化的重要指标,关乎期刊评判论文质量。

学术交流。英文摘要是学术交流的载体,是国外学者了解我国科研信息的窗口,承担了学术期刊所应有的扩大学术交流的社会责任。GB /T7713—1987 指出:“为了国际交流,科学技术报告、学位论文和学术论文应附有外文(多用英文)摘要。

02.英文摘要常见的写作问题

有些作者会将中文摘要直接翻译成英文,虽然中英文摘要在结构上相似但也有一些差异。如英文摘要需要的要素更多,结构要相对中文摘要完整。

用词不准。如单词的用法及缩略语的使用等等。如有的作者会将“在国外”直译成英语,而正确的做法是应该将其翻译成具体的国家;错误表现还有使用“//about”等等。

摘要过于简单或冗长也是常见的问题。摘要力求简洁没有错,但是有些作者在写摘要时过于简单化,有的甚至仅是一句话;而另一些作者会大篇幅地撰写摘要,叙述细节和背景。

不要使用主观情感的词汇,如,nice,kind;不要在中含有作者主观的解释、评论,总之一切要客观如实。

03.英文摘要写作注意事项

英文摘要时态。英文摘要时态常用一般现在时、一般过去时、少用现在完成时、过去完成时,进行时态和其他复合时态基本不用。一般现在时用于说明研究目的、叙述研究内容、描述结果、得出结论;一般过去时用于叙述过去某一时刻 (时段) 的发现、某一研究过程 (实验、观察、调查、医疗等过程)、提出建议或讨论等。

英文摘要的语态。现在主张摘要中谓语动词尽量采用主动语态的越来越多,因其有助于文字清晰、简介及表达有力。被动语态,以前强调多用被动语态,理由是科技论文主要是说明事实经过,至于那件事是谁做的,无须一一证明。事实上,在指示性摘要中,为强调动作承受者,还是采用被动语态为好。即使在报道性摘要中,有些情况下被动者无关紧要,也必须用强调的事物做主语。

英文摘要的人称。原来摘要的首句多用第三人称“this paper…”等开头,现在倾向于采用更简介的被动语态或原形动词开头To …,To study…,行文时最好不用第一人称,以方便文摘刊物的编辑刊用。

英文摘要的句型力求简单,尽量不要使用从句;英文摘要不引用他人观点,非公知、公认的缩写,请在第一次出现时用英文全称;英文摘要中标点请用半角符号,英文中无顿号(、)、分号(;)。

结论部分应该使用一些缓和语气的词。如may,can或,最好不要写this of drugs …and …。应该避免使用“为…奠定基础”,“提供理论依据”,“值得临床推广”或“指明方向”等有些夸张的词。

注意:不要认为英文摘要不重要,这是写作论文的基本态度的体现。尤其不要用谷歌翻译直接翻译。

发表评论